About 15.2 million Californians speak a language other than English. And other Californians don`t speak good English (it`s a joke). The California Translation Act, codified according to DemBGB No. 1632, regulates transactions in the five most common non-English languages spoken in California: Spanish, Chinese, Tagalog, Vietnamese or Korean. The law stipulates that if a lease is negotiated primarily in Spanish, Chinese, Tagalog, Vietnamese or Korean, a translated copy of the lease must be provided in that language before the lease is signed if the lease is more than one month. Translation must contain essential general conditions. However, a translated copy is not required if the tenant has an interpreter during the lease negotiations. The interpreter must not be an agent of the owner and must not be a minor and must speak and read English and any of the above languages with total understanding. All substantial changes to the tenancy agreement, such as rent increases, should also be indicated in the main language in which the negotiations took place. In the event of a violation, the aggrieved party may revoke the lease. It may also mean that rent increases that are contrary to the law would have no effect and that the victim may be entitled to reimbursement of rents paid as part of invalid rent increase decisions. It is less clear that other opinions, such as the termination of a lease, must be translated. Section 1632 specifies that it is necessary to translate “a lease, sublease, lease or any other term of the lease or other term.” A termination is not a rental period and does not need to be translated.
All donors considering deportation should hire experienced legal advisors before sending such notifications to prevent such notification from being cancelled. Copyright © 2018 by Fried and Williams LLP. All rights reserved. The information contained in this article is general in nature and should not be considered legal advice. For any specific questions, please contact a lawyer.